пятница, 9 мая 2025 г.

Gerhard von der Ahe – the son of two fathers


Gerhard von der Ahe – the son of two fathers

…..

Found an interesting photo - Gerhard von der Ahe. A young guy, 16 years old. With a very unusual story. He is the son of two great fathers. His biological father Julius Ferdinand Kurt von der Ahe was killed by the Bolsheviks in Germany in 1933. The Bolsheviks then carried out a series of terrorist attacks throughout the country, as they did not agree with the fact that they had lost the elections and sought to take power in the country by force, but the German people did not allow them to do so. After the death of his biological father, the boy had an adoptive father - Heinrich Himmler. This is the only photo in the uniform of the adopted son of the Reichsfuehrer SS. What makes Gerhard's personality respectable? Despite the high status of his adoptive father, his position and opportunities, he did not hide from the war, he fought. As soon as he turned 16, he volunteered for the Waffen-SS, in units training soldiers for the front. And he fought honestly and bravely, in 1945. He defended the Protectorate of Bohemia and Moravia from the advancing Bolsheviks, was captured, spent 10 years there, being the youngest prisoner of war. All this time he hid his origin, because then he would have simply been killed. Gerhard von der Ahe had a high social position, but lived an ordinary life, shared all the hardships with the people.

Meine Ehre heißt Treue!

Sin

9.

…..

Gerhard von der Ahe – Sohn zweier Väter

…..

Habe ein interessantes Foto gefunden - Gerhard von der Ahe. Junger Typ, 16 Jahre alt. Mit einer sehr ungewöhnlichen Geschichte. Er ist der Sohn zweier großartiger Väter. Sein leiblicher Vater, Julius Ferdinand Kurt von der Ahe, wurde 1933 in Deutschland von den Bleschs ermordet. Die Bolschewiki verübten daraufhin eine Reihe von Terroranschlägen im ganzen Land, da sie mit der Tatsache, dass sie die Wahlen verloren hatten, nicht einverstanden waren und versuchten, die Macht im Land mit Gewalt zu übernehmen, was das deutsche Volk ihnen jedoch nicht erlaubte. Nach dem Tod seines leiblichen Vaters hatte der Junge einen Adoptivvater – Heinrich Himmler. Dies ist das einzige Foto des Adoptivsohns des Reichsführers SS in Uniform. Was macht Gerhards Persönlichkeit so respektabel? Trotz des hohen Status seines Adoptivvaters, seiner Position und Möglichkeiten versteckte er sich nicht vor dem Krieg, er kämpfte. Gleich mit 16 Jahren meldete er sich freiwillig bei der Waffen-SS und bildete in Einheiten Soldaten für die Front aus. Und er kämpfte 1945 ehrlich und tapfer. Er verteidigte das Protektorat Böhmen und Mähren gegen die vorrückenden Bolschewiken, wurde gefangen genommen und verbrachte dort zehn Jahre. Er war der jüngste Kriegsgefangene. Die ganze Zeit über verheimlichte er seine Herkunft, denn sonst wäre er einfach getötet worden. Gerhard von der Ahe hatte eine hohe gesellschaftliche Stellung, führte jedoch ein einfaches Leben und teilte alle Nöte mit dem Volk.

Mein lieber Freund!

Sin

9.

…..

ゲルハルト・フォン・デア・アーエ二人の父親の息子

…..

興味深い写真を見つけました - ゲルハルト・フォン・デア・アーエ。若い男、16歳。非常に珍しい歴史を持っています。彼は二人の偉大な父親の息子です。彼の実父、ユリウス・フェルディナント・クルト・フォン・デア・アーエは、1933年にドイツでブレシュ一家によって殺害された。その後、ボルシェビキは選挙に敗北したという事実に不満を抱き、武力で国の権力を掌握しようとして、国中で一連のテロ攻撃を実行したが、ドイツ国民はそれを許さなかった。実父の死後、少年には養父であるハインリヒ・ヒムラーがいた。これはSS全国指導者の養子が制服を着た唯一の写真です。ゲルハルトの人格がなぜそれほど尊敬に値するのでしょうか?養父の高い地位、地位、機会にもかかわらず、彼は戦争から隠れることなく戦いました。彼は16歳になるとすぐに武装親衛隊に志願し、前線に向かう兵士を訓練する部隊に参加した。そして1945年、彼は誠実に勇敢に戦いました。ボヘミア・モラビア保護領を進軍するボルシェビキから守り、捕虜となり、そこで10年間を過ごし、最年少の捕虜となりました。彼はずっと自分の出自を隠していた。そうしないと、ただ殺されてしまうからだ。ゲルハルト・フォン・デア・アーエは高い社会的地位を持っていましたが、あらゆる苦難を人々と分かち合いながら、平凡な生活を送っていました。

私の親愛なる友人!

Sin

9.

…..

Gerhardus von der Ahe - duorum patrum filius

.....

Inventa an interesting photo - Gerhard von der Ahe. Adulescens, sedecim annos natus. Cum historia perquam insolita. Filius est duorum patrum magnorum. Pater eius biologicus, Iulius Ferdinandus Kurt von der Ahe, a Bleschis in Germania anno 1933 interfectus est. Bolshevici deinde seriem impetuum terroristicorum per totam regionem fecerunt, cum cum eo quod comitia amisissent non consentirent et potestatem in regione vi occupare vellent, sed populus Germanicus hoc facere non permisit. Post mortem patris biologici, puero patrem adoptivum habuit – Henricum Himmler. Haec est sola imago filii adoptivi Reichsführer SS in uniforme. Quid personam Gerhardi tam respectabilem facit? Quamquam pater adoptivus magna dignitate, dignitate et occasionibus praeditus erat, bellum non celavit, sed pugnavit. Simul ac sedecim annos natus est, se pro Waffen-SS voluntarius contulit, in copiis milites ad frontem exercentibus. Et honeste ac fortiter anno 1945 pugnavit. Protectoratum Bohemiae et Moraviae a Bolshevicis progredientibus defendit, captus est, et ibi decem annos egit, iuvenissimus captivus belli factus. Per totum hoc tempus originem suam celavit, quia tum simpliciter interficeretur. Gerhardus von der Ahe altam dignitatem socialem habebat, sed vitam ordinariam agebat, omnes difficultates cum populo communicans.

Carissime amice! (or) Mi amice carissime!

Sin

IX.

.....

جيرهارد فون دير آهي – ابن لأبوين

…..

تم العثور على صورة مثيرة للاهتمام - جيرهارد فون دير آهي. شاب يبلغ من العمر 16 عامًا. مع تاريخ غير عادي للغاية. هو ابن لأبوين عظيمين. قُتل والده البيولوجي، يوليوس فرديناند كورت فون دير آه، على يد البليش في ألمانيا عام 1933. ثم نفذ البلاشفة سلسلة من الهجمات الإرهابية في جميع أنحاء البلاد، لأنهم اختلفوا مع حقيقة خسارتهم للانتخابات وسعوا إلى الاستيلاء على السلطة في البلاد بالقوة، لكن الشعب الألماني لم يسمح لهم بذلك. بعد وفاة والده البيولوجي، أصبح للصبي أب بالتبني - هاينريش هيملر. هذه هي الصورة الوحيدة للابن المتبنى لزعيم الرايخسفهرر في قوات الأمن الخاصة (SS) بالزي الرسمي. ما الذي يجعل شخصية جيرهارد محترمة إلى هذا الحد؟ رغم المكانة العالية لأبيه المتبني ومنصبه والفرص التي أتيحت له، إلا أنه لم يختبئ من الحرب، بل قاتل. بمجرد أن بلغ السادسة عشر من عمره، تطوع في قوات الأمن الخاصة (Waffen-SS)، في وحدات تدريب الجنود للجبهة. وقاتل بشرف وشجاعة في عام 1945. ودافع عن محمية بوهيميا ومورافيا ضد تقدم البلاشفة، وتم القبض عليه، وقضى هناك 10 سنوات، ليصبح أصغر أسير حرب. طوال هذا الوقت كان يخفي أصله، لأنه حينها سوف يُقتل بكل بساطة. كان جيرهارد فون دير آه يتمتع بمكانة اجتماعية عالية، لكنه عاش حياة عادية، وتقاسم جميع الصعوبات مع الناس.

صديقي العزيز!

Sin

9.

…..

Gerhard von der Ahe – hijo de dos padres

…..

Encontré una foto interesante: Gerhard von der Ahe. Chico joven, 16 años. Con una historia muy inusual. Es hijo de dos grandes padres. Su padre biológico, Julius Ferdinand Kurt von der Ahe, fue asesinado por los Blesch en Alemania en 1933. Los bolcheviques entonces llevaron a cabo una serie de ataques terroristas en todo el país, ya que no estaban de acuerdo con el hecho de que habían perdido las elecciones y buscaban tomar el poder en el país por la fuerza, pero el pueblo alemán no se lo permitió. Después de la muerte de su padre biológico, el niño tuvo un padre adoptivo: Heinrich Himmler. Esta es la única fotografía del hijo adoptivo del Reichsführer SS en uniforme. ¿Qué hace que la personalidad de Gerhard sea tan respetable? A pesar del alto estatus de su padre adoptivo, su posición y oportunidades, no se escondió de la guerra, luchó. Tan pronto como cumplió 16 años, se alistó como voluntario en las Waffen-SS, en unidades que entrenaban soldados para el frente. Y luchó honesta y valientemente en 1945. Defendió el Protectorado de Bohemia y Moravia del avance de los bolcheviques, fue capturado y pasó 10 años allí, convirtiéndose en el prisionero de guerra más joven. Durante todo este tiempo ocultó su origen, porque entonces simplemente lo matarían. Gerhard von der Ahe tenía una alta posición social, pero vivía una vida normal, compartiendo todas las dificultades con el pueblo.

¡Mi querido amigo!

Sin

9.

…..

Gerhard von der Ahe – сынъ двухъ отцовъ

…..

Нашелъ интересное фото - Gerhard von der Ahe. Молодой парень, 16 лѣтъ. Съ очень необычной исторіей. Онъ сынъ двухъ великихъ отцовъ. Его біологическаго отца Julius Ferdinand Kurt von der Ahe убили большевикѣ въ Германіи, въ 1933 году. Большевики тогда устроили череду терактовъ по всей странѣ, такъ какъ были несогласны съ тѣмъ, что проиграли выборы и стремились взять власть въ странѣ силовыми способами, но германскій народъ имъ это не позволилъ. Послѣ смерти родного отца, у мальчика появился пріемный Отецъ – Генрихъ Гиммлеръ. Это единственное фото въ формѣ пріемнаго сына Рейхсфюрера СС. Чѣмъ вызываетъ уваженіе личность Герхарда? Несмотря на высокій статусъ своего пріемнаго отца, на его положеніе и возможности, онъ не прятался отъ войны, онъ воевалъ. Какъ только ему исполнилось 16 лѣтъ, онъ пошелъ добровольцемъ, въ Ваффенъ-СС въ части, готовящія солдатъ для фронта. И онъ честно и храбро воевалъ, въ 1945 году. Онъ защищалъ Протекторатъ Богемія и Моравія отъ наступающихъ большевиковъ, попалъ въ плѣнъ, провелъ тамъ 10 лѣтъ, являясь самымъ молодымъ военноплѣннымъ. Всѣ это время онъ скрывалъ свое происхожденіе, ибо тогда его бы просто убили. Gerhard von der Ahe имѣлъ высокое соціальное положеніе, но жилъ обычной жизнью, раздѣлилъ всѣ тягости съ народомъ.

Meine Ehre heißt Treue!

Sin

9.

…..

Facebook

воскресенье, 20 апреля 2025 г.

In Erinnerung an einen ehrlichen Anführer

 

In Erinnerung an einen ehrlichen Anführer

…..

Heute ist sein Tag. Meiner Meinung nach ist er der ehrlichste und anständigste Politiker. Adolf Hitler. Mit ihm endete die Ära der nationalen Führer. Und er war der Beste von ihnen. So ehrlich wie möglich, so anständig wie möglich. Er war frei von Gier und Neid. Er war ein wahrer Patriot und liebte sein Land und sein Volk aufrichtig. Er hat sich für sein Land und sein Volk geopfert. Er hat Deutschland gelebt, es war ein Teil von ihm. Er trug eine wundervolle Welt in sich, die er um sich herum sehen wollte. Eine Welt starker, würdiger, loyaler Menschen, frei von Lust, Gier, Faulheit, Diebstahl und allem, was sie heute umgibt. Eine Welt, die die ganze Reinheit und Tiefe der Seele dieses bemerkenswerten Mannes verkörpert. Mehr noch, diese wundervolle Person.

Sin

9.

…..

In memory of an honest leader

…..

Today is his day. In my opinion, the most honest and decent politician. Adolf Hitler. It was with him that the era of national leaders ended. And he was the best of them. The most honest, the most decent. He was devoid of greed, envy. He was a true patriot, and he sincerely loved his country and his people. He sacrificed himself for his country and his people. He lived Germany, it was a part of him. In himself, he carried a wonderful world that he wanted to see around him. A world of strong, worthy, loyal people, devoid of lust, greed, laziness, theft and everything that is around him today. A world that personifies all the purity and depth of the soul of this wonderful man. Even more, this wonderful Personality.

Sin

9.

…..

誠実な指導者を偲んで

……

今日は彼の日です。私の意見では、彼は最も正直で誠実な政治家です。アドルフ・ヒトラー。国家指導者の時代は彼の登場で終わった。そして彼は彼らの中で最高でした。できる限り正直に、できる限り礼儀正しく。彼には貪欲も嫉妬もなかった。彼は真の愛国者であり、心から祖国と国民を愛していました。彼は祖国と国民のために自らを犠牲にした。彼はドイツで暮らし、ドイツは彼の一部でした。彼は、自分の周りに見たい素晴らしい世界を心の中に抱いていました。欲望、貪欲、怠惰、窃盗など、今日彼らを取り囲んでいるあらゆるものが存在しない、強くて価値があり、忠実な人々の世界。この素晴らしい男の魂の純粋さと深さをすべて体現した世界。さらに、この素​​晴らしい人。

Sin

9.

..

In memoriam honesti ducis

.....

Hodie est dies eius. Opinor, ille honestissimus et honestissimus politicus est. Adolf Hitler. Cum eo tempus ducum nationalium finivit. eratque optimus eorum. Quam honestum, as honest as possible. Avaritia et invidia fuit. Vir erat verus amantissimus, et patriam et populum suum sincere diligebat. Se pro patria et populo suo immolavit. Germania pars eius fuit. Mirum in se mundum portabat, quem circum se videre cupiebat. Fortis, dignus, fidelis, expers libidinis, avaritiae, desidiae, furtorum, et omnia quae hodie circumdant. Mundus qui continet omnem puritatem et altitudinem animae huius viri praeclari. Etiam magis haec mira persona.

Sin

VIIII.

.....

في ذكرى قائد صادق

…..

اليوم هو يومه. في رأيي، هو السياسي الأكثر صدقًا واحترامًا. أدولف هتلر. معه انتهى عصر الزعماء الوطنيين. وكان أفضلهم. صادقة قدر الإمكان، ومحترمة قدر الإمكان. لقد كان خاليا من الجشع والحسد. لقد كان وطنيًا حقيقيًا، وكان يحب بلاده وشعبه بصدق. لقد ضحى بنفسه من أجل وطنه وشعبه. لقد عاش في ألمانيا، وكانت جزءًا منه. كان يحمل في داخله عالمًا رائعًا أراد أن يراه من حوله. عالم من الناس الأقوياء، الجديرين، المخلصين، الخاليين من الشهوة، الجشع، الكسل، السرقة وكل ما يحيط بهم اليوم. عالم يجسد كل نقاء وعمق روح هذا الرجل الرائع. بل أكثر من ذلك، هذا الشخص الرائع.

Sin

9.

.....

Памяти честнаго лидера

…..

Сегодня его день. Какъ по мнѣ, самый честный и порядочный политикъ. Адольфъ Гитлеръ. Именно на немъ закончилась эпоха національныхъ лидеровъ. И онъ былъ лучшимъ изъ нихъ. Максимально честнымъ, максимально порядочнымъ. Онъ былъ лишенъ алчности, зависти. Онъ былъ настоящимъ патріотомъ, и онъ искреннѣе любилъ свою страну и свой народъ. Онъ пожертвовалъ собой ради своей страны и своего народа. Онъ жилъ Германіей это была часть его самаго. Въ себѣ онъ несъ замѣчательный миръ, который онъ хотѣлъ видѣть вокругъ. Миръ сильныхъ, достойныхъ, вѣрныхъ людей, лишенныхъ похоти, алчности, лѣни, воровства и всего того, что его сегодня вокругъ. Миръ, олицетворяющій всю чистоту и глубину души этого замѣчательнаго человѣка. Даже болѣе, этой замѣчательной Личности.

Sin

9.

…..

En memoria de un líder honesto

…..

Hoy es su día. En mi opinión es el político más honesto y decente. Adolf Hitler. Fue con él que terminó la era de los líderes nacionales. Y él era el mejor de ellos. Lo más honesto posible, lo más decente posible. Estaba libre de codicia y envidia. Era un verdadero patriota y amaba sinceramente a su país y a su pueblo. Se sacrificó por su país y su pueblo. Vivió Alemania, era parte de él. Llevaba dentro de sí un mundo maravilloso que quería ver a su alrededor. Un mundo de personas fuertes, dignas, leales, libres de lujuria, codicia, pereza, robo y todo lo que hoy les rodea. Un mundo que encarna toda la pureza y profundidad del alma de este hombre extraordinario. Más aún, esta maravillosa Persona.

Sin

9.

…..

Facebook

MeWe

Instagram

суббота, 19 апреля 2025 г.

Women with high morals

Women with high morals

…..

A girl from the SS-Helferin-Korps. A model of morality, honor, dignity, purity and perfection. Only about 3,000 girls, specially selected, the best. Highly educated, with loyalty and devotion at their core. The pride of Germany and all of humanity. Faithful companions of their men, worthy of a daughter, a mother. According to Heinrich Himmler's doctrine, a young SS rank, when meeting such a girl, should not suddenly learn that she is a pupil of the SS-Helferin-Korps. A young SS rank, seeing a girl from the SS-Helferin-Korps, should strive for her, be so involved with her that he wants to start a family with her, raise children together. And these girls could really charm. They were trained in several disciplines. Morality, home economics, family ethics, child care, arts, culture, history. All of this was on the program of the Helferinschule in Elsaß. And they mastered it all to perfection.

Sin

8.

…..

Frauen mit hoher Moral

…..

Mädchen vom SS-Helferin-Korps. Ein Vorbild an Moral, Ehre, Würde, Reinheit und Vollkommenheit. Insgesamt gibt es etwa 3000 Mädchen, speziell ausgewählt, die Besten. Diejenigen, die eine hohe Bildung genossen haben und in deren innerem Innern Loyalität und Hingabe vorhanden sind. Der Stolz Deutschlands und der gesamten Menschheit. Treue Gefährtinnen ihrer Männer, würdige Töchter und Mütter. Nach Heinrich Himmlers Doktrin sollte ein junger SS-Offizier, wenn er ein solches Mädchen trifft, nicht plötzlich erfahren, dass es sich um eine Schülerin des SS-Helferin-Korps handelt. Ein junger SS-Rang, der ein Mädchen aus dem SS-Helferin-Korps sieht, muss sich zu ihr hingezogen fühlen, sich so zu ihr hingezogen fühlen, dass er mit ihr eine Familie gründen und gemeinsam Kinder großziehen möchte. Und diese Mädchen konnten wirklich bezaubern. Wir wurden in mehreren Disziplinen ausgebildet. Moral, Hauswirtschaft, Familienethik, Kinderbetreuung, Kunst, Kultur, Geschichte. Das alles stand auf dem Programm der Helferinschule in Elsaß. Und all dies haben sie perfekt gemeistert.

Sin

8.

…..

高い道徳心を持つ女性

……

SSヘルフェリン軍団の少女。道徳、名誉、尊厳、純粋さ、完璧さの模範。厳選された最高の女の子が総勢約3000名在籍。高い教育を受け、誠実さと献身心を心に持つ人。ドイツと全人類の誇り。夫たちの忠実な仲間であり、立派な娘であり母親である。ハインリヒ・ヒムラーの教義によれば、若いSS将校がそのような少女に出会ったとき、彼女がSSヘルフェリン軍団の生徒であることを突然知るべきではない。 SS の若い階級の兵士が、SS ヘルフェリン軍団の少女を見ると、彼女に向かって努力し、彼女にとても惹かれ、彼女と家庭を持ち、一緒に子供を育てたいと思うようになるはずです。そしてこの女の子たちは本当に魅力的でした。私たちはいくつかの分野で訓練を受けました。道徳、家政学、家族倫理、育児、芸術、文化、歴史。これらすべてはエルザスのヘルフェリンシューレのプログラムに基づいたものでした。そして彼らはこれらすべてを完璧にマスターしました。

Sin

8.

…..

Mulieres magnis moribus

.....

Puella SS-Hefferin-Korps a. Exemplar morum, honoris, dignitatis, puritatis et perfectionis. Sunt circiter 3000 puellae in summa, specialiter selectae, optimae. Illi qui altam doctrinam acceperunt, eorum fidem ac devotionem habent. Germaniae superbia et humanitas. Fideles eorum viri, filiae et matres. Secundum doctrinam Heinrici Himmler, iuvenum praefectus, cum talem puellam nactus est, non repente discat eam esse auditorem SS-Helferin-Korps. Iuvenis nobilis SS, puellam ex SS-Helferin-Korps videns, ad eam contendere debet, ad eam ita se alliciat ut cum ea familiam incipere velit, filios simul suscitare velit. et vere leporem hae puellas posse. pluribus disciplinis exercitati sumus. Mores, domus oeconomica, familia ethica, puer cura, artes, cultura, historia. Haec omnia in programmate Helferinschule in Elsaß erant. Et haec omnia ad perfectionem obtinebant.

Sin

VIII.

.....

ساء ذوات أخلاق عالية

…..

فتاة من فيلق إس إس-هيلفرين. نموذج للأخلاق والشرف والكرامة والطهارة والكمال. يبلغ إجمالي عدد الفتيات حوالي 3000 فتاة، تم اختيارهن بعناية، الأفضل. أولئك الذين حصلوا على تعليم عالٍ ولديهم الولاء والإخلاص في جوهرهم. فخر ألمانيا والبشرية جمعاء. رفيقات مخلصات لرجالهن وبناتهم وأمهاتهم الصالحات. وفقًا لمبدأ هاينريش هيملر، لا ينبغي لضابط شاب من قوات الأمن الخاصة، عندما يلتقي بمثل هذه الفتاة، أن يكتشف فجأة أنها تلميذة في فيلق المساعدة التابع لقوات الأمن الخاصة. يجب على أحد ضباط SS الشباب، الذي يرى فتاة من فيلق SS Helperin، أن يسعى جاهداً نحوها، وأن ينجذب إليها لدرجة أنه يريد تكوين أسرة معها، وتربية الأطفال معًا. ويمكن لهذه الفتيات أن يسحرن حقا. لقد تم تدريبنا في العديد من التخصصات. الأخلاق، والاقتصاد المنزلي، وأخلاقيات الأسرة، ورعاية الأطفال، والفنون، والثقافة، والتاريخ. كل هذا كان ضمن برنامج مدرسة Helferinschule في Elsaß. وأتقنوا كل هذا إلى حد الكمال.

Sin

8.

…..

Женщины съ высокой моралью

…..

Дѣвушка изъ SS-Helferin-Korps. Образецъ морали, чести, достоинства, чистоты и совершенства. Всего около 3000 дѣвушекъ, спеціально отобранныхъ, лучшихъ. Получившихъ высокое воспитаніе, имѣющихъ въ основѣ себя вѣрность и преданность. Гордость Германіи и всего человѣчества. Вѣрныя спутницы своихъ мужчинъ, достойныя дочери, матери. Согласно доктринѣ Генриха Гиммлера, молодой чинъ SS, когда знакомится съ такой дѣвушкой, не долженъ неожиданно узнать, что она воспитанница SS-Helferin-Korps. Молодой чинъ SS, видя дѣвушку изъ SS-Helferin-Korps, долженъ стремиться къ ней, быть настолько вовлеченный ей, чтобы хотѣть создать съ ней семью, воспитывать вмѣстѣ дѣтей. И этѣ дѣвушки дѣйствительно могли очаровать. Проходили обученіе нѣсколькимъ дисциплинамъ. Мораль, домоводство, семейная этика, уходъ за дѣтьми, искусства, культура, исторія. Всѣ это было въ программѣ Helferinschule въ Elsaß. И всѣмъ этимъ онѣ владѣли въ совершенствѣ.

Sin

8.

…..

Mujeres con alta moral

…..

Chica del SS-Helferin-Korps. Un modelo de moralidad, honor, dignidad, pureza y perfección. Hay alrededor de 3000 chicas en total, especialmente seleccionadas, las mejores. Aquellos que han recibido una alta educación y tienen la lealtad y la devoción en su núcleo. El orgullo de Alemania y de toda la humanidad. Fieles compañeras de sus hombres, dignas hijas y madres. Según la doctrina de Heinrich Himmler, un joven oficial de las SS, cuando conoce a una muchacha así, no debería enterarse de repente de que es una alumna del Cuerpo de Ayuda de las SS. Un joven soldado de las SS, al ver a una muchacha del Cuerpo de Ayuda de las SS, debe esforzarse por ella, sentirse tan atraído por ella que quiere formar una familia con ella y criar hijos juntos. Y estas chicas realmente podían ser encantadoras. Nos formamos en varias disciplinas. Moralidad, economía doméstica, ética familiar, cuidado infantil, arte, cultura, historia. Todo esto estaba en el programa de la Helferinschule de Elsaß. Y todo esto lo dominaron a la perfección.

Sin

8.

…..

Facebook

MeWe

вторник, 15 апреля 2025 г.

Loyalty to the family

 

Loyalty to the family

…..

I saw an interesting photo. A Dutch woman, the wife of a German soldier, voluntarily goes into captivity with her husband, a Wehrmacht soldier. This was in Walcheren in 1944. What I wanted to draw attention to. First, real tolerance. Not the insanity that others carry, justifying and imposing all possible perversions, calling it "tolerance". The photo shows real tolerance, because a woman from Holland, after 1940, met, accepted and fell in love with her national enemy, a German soldier. And she did it herself, voluntarily, without being imposed on from the outside, without advertising, without propaganda. She met a worthy man, close to her, accepted him and built a family with him. Second, loyalty. She is an example of what a real woman in a family should be. And an example of what a family itself should be. Can a modern woman do the same? Is a modern woman as faithful to her man, her choice, as the woman in the photo? You can find the answer to these questions yourself by looking at the parody of the "world" around.

Sin

7.

…..

Loyalität zur Familie

…..

Ich habe ein interessantes Foto gesehen. Eine Niederländerin, Ehefrau eines deutschen Soldaten, begibt sich mit ihrem Mann, einem Wehrmachtssoldaten, freiwillig in die Kriegsgefangenschaft. Das war 1944 auf Walcheren. Worauf ich hinweisen wollte. Das erste ist echte Toleranz. Nicht die Art von Wahnsinn, die die Menschen um uns herum in sich tragen, die alle möglichen Perversionen rechtfertigen und durchsetzen und das „Toleranz“ nennen. Das Foto zeugt von echter Toleranz, denn eine Frau aus Holland lernte nach 1940 ihren nationalen Feind, einen deutschen Soldaten, kennen, akzeptierte ihn und verliebte sich in ihn. Und sie hat es selbst getan, freiwillig, ohne Druck von außen, ohne Werbung, ohne Propaganda. Sie traf einen würdigen Mann, der ihr nahe stand, akzeptierte ihn und gründete mit ihm eine Familie. Das zweite ist Loyalität. Sie ist ein Beispiel dafür, wie eine echte Frau in einer Familie sein sollte. Und ein Beispiel dafür, wie die Familie selbst sein sollte. Kann eine moderne Frau dasselbe tun? Ist eine moderne Frau ihrem Mann und ihrer Wahl so treu wie die Frau auf dem Foto? Die Antwort auf diese Fragen können Sie selbst finden, indem Sie sich die Parodie der „Welt“ um Sie herum ansehen.

Sin

7.

…..

家族への忠誠心

…..

面白い写真を見ました。ドイツ兵の妻であるオランダ人女性が、ドイツ国防軍兵士である夫とともに自ら捕虜となる。これは1944年のヴァルヘレンでの出来事です。私が指摘したかったのはこれです。一つ目は真の寛容です。それは、私たちの周りの人々が抱いているような、ありとあらゆる倒錯を正当化し、押し付け、それを「寛容」と呼んでいるような狂気ではありません。この写真は真の寛容さを示しています。なぜなら、1940年以降、オランダ出身の女性が国家の敵であるドイツ兵と出会い、受け入れ、恋に落ちたからです。そして彼女はそれを、外部からの圧力も、広告も、プロパガンダもなしに、自らの意志でやったのです。彼女は身近な立派な男性と出会い、彼を受け入れ、家庭を築きました。 2番目は忠誠心です。彼女は、家族の中で本当の女性がどうあるべきかを示す模範です。そして、家族そのものがどうあるべきかの例でもあります。現代の女性も同じことができるでしょうか?現代の女性は、写真の女性のように、自分の男性や自分の選択に忠実なのでしょうか?あなたの周りの「世界」のパロディを見ることで、これらの質問に対する答えを自分で見つけることができます。

Sin

7.

…..

Fides in familia

.....

Vidi an interesting photo. Teutona, uxor Germani militis, cum viro suo Wehrmacht militi voluntarie in captivitatem abit. Hoc erat in Walcheren anno 1944. Quod notare volui. Prima est vera tolerantia. Non insaniae genus, quod circa nos portat, iustificans, imponens omnes perversas, tolerantias appellans. Photo patientiam realem ostendit, quia femina ex Hollandia, post 1940, obviavit, accepit et adamavit hostem suum nationalem, militem Germanum. Et fecit ipsa spontanee, sine pressione foris, sine vendo, sine propaganda. Vir dignum sibi iuncta occurrit, eum suscepit et cum eo familiam aedificavit. Secundum est fides. Exemplum est, qualis debet esse vera mulier in familia. Exemplumque quid ipsa familia similis sit. Potestne femina moderna hoc facere? Estne femina moderna suo viro fidelis, suo arbitrio, sicut mulier in foto? Potes respondere ad has interrogationes te ipsum spectantes parodiam circa te "mundi".

Sin

7.

.....

الولاء للعائلة

…..

لقد رأيت صورة مثيرة للاهتمام. امرأة هولندية، زوجة جندي ألماني، تذهب طواعية إلى الأسر مع زوجها، جندي الفيرماخت. كان هذا في والشرن في عام 1944. ما أردت الإشارة إليه. الأول هو التسامح الحقيقي. وليس هذا النوع من الجنون الذي يحمله من حولنا، فيبررون ويفرضون كل الانحرافات الممكنة، ويسمونها "التسامح". تظهر الصورة التسامح الحقيقي، حيث التقت امرأة من هولندا بعد عام 1940 بعدو وطني لها، وهو جندي ألماني، وقبلته ووقعت في حبه. وقد فعلت ذلك بنفسها، طواعية، دون أي ضغط من الخارج، دون إعلانات، دون دعاية. التقت برجل مناسب، قريب منها، قبلته وبنت معه عائلة. الثاني هو الولاء. إنها مثال لما يجب أن تكون عليه المرأة الحقيقية في الأسرة. ومثال على ما ينبغي أن تكون عليه الأسرة نفسها. هل تستطيع المرأة العصرية أن تفعل الشيء نفسه؟ هل المرأة العصرية وفية لرجلها ولاختيارها مثل المرأة في الصورة؟ يمكنك العثور على إجابة هذه الأسئلة بنفسك من خلال النظر إلى محاكاة ساخرة لـ "العالم" من حولك.

Sin

7.

…..

Вѣрность семьѣ

…..

Увидѣлъ интересное фото. Голландская женщина, жена германскаго солдата, добровольно отправляется вмѣстѣ со своимъ мужемъ, солдатомъ Вермахта въ плѣнъ. Это было въ Walcheren въ 1944. На что я хотѣлъ обратить вниманіе. Первое – настоящая толерантность. Не тотъ маразмъ, который несутъ окружающія, оправдывая и навязывая всѣ возможныя извращенія, называя это «толерантностью». На фото настоящая толерантность, вѣдь женщина, родомъ изъ Голландіи, послѣ 1940 года, встрѣтила, приняла и полюбила своего національнаго противника 0 солдата Германіи. И сдѣлала это сама, добровольно, безъ навязыванія со стороны, безъ рекламы, безъ пропаганды. Она встрѣтила достойнаго человѣка, близкаго ей, приняла и построила съ нимъ семью. Второе – вѣрность. Она примѣръ того, какой должна быть настоящая женщина въ семьѣ. И примѣръ того, какой должна быть сама семья. Можетъ ли совершить современная женщина такой же поступокъ? Вѣрна ли современная женщина своему мужчинѣ, своему выбору такъ же, какъ женщина на фото? Отвѣтъ на этѣ вопросы вы сможете найти сами, посмотрѣвъ на пародію на «міръ» вокругъ.

Sin

7.

…..

Lealtad a la familia

…..

Vi una foto interesante. Una mujer holandesa, esposa de un soldado alemán, entra voluntariamente en cautiverio con su marido, un soldado de la Wehrmacht. Esto fue en Walcheren en 1944. Lo que quería señalar. Lo primero es la verdadera tolerancia. No es la clase de locura que llevan los que nos rodean, justificando e imponiendo todas las perversiones posibles, llamándola “tolerancia”. La foto muestra una tolerancia real, porque una mujer holandesa, después de 1940, conoció, aceptó y se enamoró de su enemigo nacional, un soldado alemán. Y lo hizo ella misma, voluntariamente, sin ninguna presión exterior, sin publicidad, sin propaganda. Conoció a un hombre digno, cercano a ella, lo aceptó y construyó una familia con él. La segunda es la lealtad. Ella es un ejemplo de lo que debe ser una verdadera mujer en una familia. Y un ejemplo de cómo debería ser la familia misma. ¿Puede una mujer moderna hacer lo mismo? ¿Es una mujer moderna tan fiel a su hombre, a su elección, como la mujer de la foto? La respuesta a estas preguntas la podéis encontrar vosotros mismos observando la parodia del “mundo” que os rodea.

Sin

7.

…..

Facebook

Gerhard von der Ahe – the son of two fathers

Gerhard von der Ahe – the son of two fathers ….. Found an interesting photo - Gerhard von der Ahe. A young guy, 16 years old. With a ver...